Страница 1 из 2

СообщениеДобавлено: 14 апр 2004, 19:49
Your Lifeline
Не устаю повторять, что Summer Moved On - моя любимая песня A-ha. Кроме этого, она мне безумно дорога, так как именно после этой песни я открыла для себя чудо-норвежцев. Песню эту я знаю наизусть, разбудите ночью - спою, не задумываясь. Summer Moved On - гениальнейшая вещь по всем кретериям; мелодия, аранжировка, голос - всё на высоте. И текст тоже. Однако здесь возникает вопрос - о чём же песня? Нет, дело не в том, что я не понимаю слов - понимаю замечательно, дай бог, проблем с англицким нет. Но сколько не пыталась перевести SMO - так и не получилось. Песня воспринимается как единое целое и не поддаётся разборке на части, как, например, Lifelines, невозможно сделать подстрочный перевод, как, например, в You Wanted More... А хочется. И не получается. Песня начинается и заканчивается одной и той же фразой - "Summer moved on", и лично я не могу понять, в чём же смысл песни, к какому же выводу пришли A-ha в итоге? Видимо, с чего начали, к тому и вернулись - лето и в Африке лето. Может, я такая бестолковая, но очень вас прошу объяснить мне или предложить своё мнение - о чём же всё-таки песня? Ответы вроде "о лете" не принимаются :wink: Дерзайте! =)

СообщениеДобавлено: 15 апр 2004, 17:24
Alissa
Ну, все же просто! Ты и не старайся воспринять её как единое целое. Она слишком... многогранна, что ли. Я бы сказала, это "визитная карточка" повзрослевших A-ha и в то же время камбэк в 80-е. Если ещё чего соображу по поводу... напишу.

СообщениеДобавлено: 15 апр 2004, 19:51
Your Lifeline
On 2004-04-15 14:24, Alissa wrote:
Ну, все же просто! Ты и не старайся воспринять её как единое целое. Она слишком... многогранна, что ли. Я бы сказала, это "визитная карточка" повзрослевших A-ha и в то же время камбэк в 80-е. Если ещё чего соображу по поводу... напишу.


Хм... так вот я и воспринимаю её как единое целое, а хочется всё-таки разобрать её поподробнее :wink: Может кто-нибудь способен написать подстрочный перевод?

СообщениеДобавлено: 15 апр 2004, 21:00
andre
Пришли мне перевод песни на английском, и я попробую написать "подстрочный" перевод, а вообще у нас Ingunn специалист по английскому. Кстати, почему а-ха ниразу не учавчтвули в Eurovision?

СообщениеДобавлено: 15 апр 2004, 21:37
Your Lifeline
On 2004-04-15 18:00, andre wrote:
Пришли мне перевод песни на английском, и я попробую написать "подстрочный" перевод, а вообще у нас Ingunn специалист по английскому. Кстати, почему а-ха ниразу не учавчтвули в Eurovision?


Перевод песни на английском? :grin: А она по-твоему на каком? :wink:) Что касается Евровидения, а им оно надо? A-ha уже давно признанная группа, и им это Евровидение как Арии "Песня года". Так что я только рада, что A-ha там никогда не выступали :wink:

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 02:09
Вэйла
тоже самое с Еarly morning- вот хоть убей а эту строчку -say you know you will move (save) me like you do out on the fields...вот хоть убей, а перевети ее правильно ну ни как нельзя...пытались уже..каждый человек ее по своему понимает! вот хотя бы дословный ее перевод- do out это убирaться и что ж получается: скажи, ты ж умеешь, взволнуй меня,словно ты вспахиваешь поле :smile:
а summer moved on - можно перевести как лето прошло..

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 09:43
Alissa
Я бы сказала, не просто лето прошло, ведь "лето это маленькая жизнь" :smile:

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 15:44
Your Lifeline
On 2004-04-16 06:43, Alissa wrote:
Я бы сказала, не просто лето прошло, ведь "лето это маленькая жизнь" :smile:


Целиком и полностью согласна, в крайнем случае, лично для меня это именно так :wink: Но всё-таки очень хочется узнать, какой же смысл в песню вложили сами A-ha :wink:

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 20:10
Вэйла
On 2004-04-16 12:44, Your Lifeline wrote:
On 2004-04-16 06:43, Alissa wrote:
Я бы сказала, не просто лето прошло, ведь "лето это маленькая жизнь" :smile:


Целиком и полностью согласна, в крайнем случае, лично для меня это именно так :wink: Но всё-таки очень хочется узнать, какой же смысл в песню вложили сами A-ha :wink:


спроси у Пола :smile:

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 20:14
Your Lifeline
On 2004-04-16 17:10, Вэйла wrote:

спроси у Пола :smile:


Хм... и он перескажет мне песню? Спасибо, это я и сама могу :wink: Тем более, мне казалось, что Пол не один эту песню записал... Мортен и Магс тоже приложили к этому лапки :wink:
Ну что, неужели никто SMO не понимает? Тоже мне, фанаты... :wink:))

_________________
Don't let YOUR LIFELINE go...

<font size=-1>[ Это Сообщение было отредактировано: Your Lifeline в 2004-04-16 17:15 ]</font>

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 20:21
Мэгги
On 2004-04-16 17:14, Your Lifeline wrote:
On 2004-04-16 17:10, Âýéëà wrote:

ñïðîñè ó Ïîëà :smile:


Õì... è îí ïåðåñêàæåò ìíå ïåñíþ? Ñïàñèáî, ýòî ÿ è ñàìà ìîãó :wink: Òåì áîëåå, ìíå êàçàëîñü, ÷òî Ïîë íå îäèí ýòó ïåñíþ çàïèñàë... Ìîðòåí è Ìàãñ òîæå ïðèëîæèëè ê ýòîìó ëàïêè :wink:
Íó ÷òî, íåóæåëè íèêòî SMO íå ïîíèìàåò? Òîæå ìíå, ôàíàòû... :wink:))

_________________
Don't let YOUR LIFELINE go...

<font size=-1>[ Ýòî Ñîîáùåíèå áûëî îòðåäàêòèðîâàíî: Your Lifeline â 2004-04-16 17:15 ]</font>

Íà òî è ôàíàòû, ÷òîáû íàõîäèòü ïðåëåñòü äàæå â òîì, ÷òî íå äî êîíöà ïîíèìàåøü... :???:

СообщениеДобавлено: 16 апр 2004, 20:31
Your Lifeline
On 2004-04-16 17:21, Мэгги wrote:

На то и фанаты, чтобы находить прелесть даже в том, что не до конца понимаешь... :???:


Хм... для меня прелесть уже в том, что я их фанатка. Однако когда это непонимание длится четыре года, то начинаешься невольно задумываться и пытаться понять... Ну люди дорогие, давайте же всё-таки подумаем!

СообщениеДобавлено: 17 апр 2004, 00:39
amoureusedelavie
Хм... Ну, Lifeline, давай подумаем... Лично для меня в этой песне ключевые строчки это Summer moved on and the way it goes you can't tag along и In the morning light I found out: seasons can't last... По-моему, это просто песня о том, что всё течёт, всё изменяется, и мы никак этому не можем помешать. О том, что никто с полной уверенностю не может сказать, почему происходит так, а не иначе. А по поводу того, что песня одинаково начинается и заканчивается, у меня есть такая теория: лирический герой ( ну или как его ещё назвать :smile: ) напротяжение песни выражает своё сожаление о том, что Summer всё-таки moved on, honey moved out, handshakes unfold и т.д. Он всей своей сущностью против этого и просит: Stay, don't just walk away... Но ведь seasons всё же can't last, так было и будет всегда, и этого не изменить, как не желай и не проси. И вот последний вздох, полный грусти о том, чего не вернуть : Summer moved on... Изображение
Вот так я думаю

СообщениеДобавлено: 17 апр 2004, 00:50
Вэйла
On 2004-04-16 21:39, amoureusedelavie wrote:
Хм... Ну, Lifeline, давай подумаем... Лично для меня в этой песне ключевые строчки это Summer moved on and the way it goes you can't tag along и In the morning light I found out: seasons can't last... По-моему, это просто песня о том, что всё течёт, всё изменяется, и мы никак этому не можем помешать. О том, что никто с полной уверенностю не может сказать, почему происходит так, а не иначе. А по поводу того, что песня одинаково начинается и заканчивается, у меня есть такая теория: лирический герой ( ну или как его ещё назвать :smile: ) напротяжение песни выражает своё сожаление о том, что Summer всё-таки moved on, honey moved out, handshakes unfold и т.д. Он всей своей сущностью против этого и просит: Stay, don't just walk away... Но ведь seasons всё же can't last, так было и будет всегда, и этого не изменить, как не желай и не проси. И вот последний вздох, полный грусти о том, чего не вернуть : Summer moved on... Изображение
Вот так я думаю



записки сумашедшего....

СообщениеДобавлено: 17 апр 2004, 14:41
Your Lifeline
On 2004-04-16 21:39, amoureusedelavie wrote:
Хм... Ну, Lifeline, давай подумаем... Лично для меня в этой песне ключевые строчки это Summer moved on and the way it goes you can't tag along и In the morning light I found out: seasons can't last... По-моему, это просто песня о том, что всё течёт, всё изменяется, и мы никак этому не можем помешать. О том, что никто с полной уверенностю не может сказать, почему происходит так, а не иначе. А по поводу того, что песня одинаково начинается и заканчивается, у меня есть такая теория: лирический герой ( ну или как его ещё назвать :smile: ) напротяжение песни выражает своё сожаление о том, что Summer всё-таки moved on, honey moved out, handshakes unfold и т.д. Он всей своей сущностью против этого и просит: Stay, don't just walk away... Но ведь seasons всё же can't last, так было и будет всегда, и этого не изменить, как не желай и не проси. И вот последний вздох, полный грусти о том, чего не вернуть : Summer moved on... Изображение
Вот так я думаю


Ну я в принципе так и считала :wink: Хм, исчерпывающий ответ :wink: Подстрочно всё равно перевести не получится :wink: Оля, спасибо :wink:

СообщениеДобавлено: 18 апр 2004, 02:04
amoureusedelavie
On 2004-04-16 21:50, Вэйла wrote:
On 2004-04-16 21:39, amoureusedelavie wrote:
Хм... Ну, Lifeline, давай подумаем... Лично для меня в этой песне ключевые строчки это Summer moved on and the way it goes you can't tag along и In the morning light I found out: seasons can't last... По-моему, это просто песня о том, что всё течёт, всё изменяется, и мы никак этому не можем помешать. О том, что никто с полной уверенностю не может сказать, почему происходит так, а не иначе. А по поводу того, что песня одинаково начинается и заканчивается, у меня есть такая теория: лирический герой ( ну или как его ещё назвать :smile: ) напротяжение песни выражает своё сожаление о том, что Summer всё-таки moved on, honey moved out, handshakes unfold и т.д. Он всей своей сущностью против этого и просит: Stay, don't just walk away... Но ведь seasons всё же can't last, так было и будет всегда, и этого не изменить, как не желай и не проси. И вот последний вздох, полный грусти о том, чего не вернуть : Summer moved on... Изображение
Вот так я думаю



записки сумашедшего....


А я на обладание здравым умом и не претендую Изображение

СообщениеДобавлено: 26 май 2004, 03:44
Brynn
Ребята эту песню написали, когда сами еще не были уверены, будут ли снова возрождать a-ha. Там есть упоминание о дружбе... наверное, смысл в том, чтобы передать их чувства (ведь все творчество субъективно). Вместе они пробыли десяток лет, тесно общаясь и, думаю, очень сильно привыкнув друг к другу. Потом несколько лет жили и работали по-отдельности. Это были серьезные повороты в их жизнях, как вехи на пути. И вот они снова собрались втроем и хотят понять, что в них изменилось, как они развивались по-отдельности. То "золотое" время их молодости, с толпами фанатов, мировой известностью и многотысячными стадионами, ушло, они вступили в зрелый возраст.
Эта песня видимо как подведение итогов и взгляд в будущее. А что мысли туманные, это почти везде у них, и не только у них... главное чувства :smile:

СообщениеДобавлено: 30 май 2004, 22:29
Lucky
Я бы перевела SMO как "лето забывается"...
Возможен и такой вариант

СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 13:12
Your Lifeline
On 2004-05-30 19:29, Lucky wrote:
Я бы перевела SMO как "лето забывается"...
Возможен и такой вариант

Нееееееее, такого не забудешь никогда....

Sommer moved on - В чем же смысл?

СообщениеДобавлено: 08 июл 2005, 09:30
Нинок
Привет, друзья! Вот вы тут философствуете на тему Summer Moved On, и я решила предложить на ваш суд свой вариант перевода этой песни. На мой взгляд, она о том, что всё когда-нибудь кончается: и лето, и любовь... И только дружба, может быть, вечна, во всяком случае её можно сохранить. Уж не знаю, будет ли это ясно из моего перевода, но я старалась передать эту идею и сохранить настроение песни. Понимаю, что не специалист. И всё же... Вот:

Лето прошло…
И оно ушло такой дорогой,
что его нельзя догнать.
Кончилась эта красота,
и в том, что она не вернётся,
не осталось сомнений.

Но моменты грусти рассеются
с лучами восходящего солнца –
я уже понял это.
Не может же лето длиться вечно…
Так что осталось только одно,
о чём я хотел бы попросить:

Останься! Не уходи от меня,
не оставляй меня пока что.
Ты ведь всё равно уйдешь,
в такой же точно день
но тогда хоть никто этого не увидит…

А дружба будет продолжаться
она будет жить,
пока живы мы сами.
Мои объятия раскрыты,
но что ты решишь,
не знает никто.

Моя грусть продлится до раннего утра,
а потом развеется с лучами солнца.
Я ведь давно понял, что ничто не вечно,
даже лето…
Поэтому я прошу
лишь об одном:

Останься, не уходи,
покинь меня в другой день.
такой же день, как этот, но…
Не уходи, останься,
ведь у меня больше никого нет…

Всё когда-нибудь заканчивается…
Поэтому единственное,
о чём я хочу попросить:
Останься! Пожалуйста, не уходи,
не оставляй меня сегодня,
отложи это на другой день.
Побудь со мной ещё немного,
ведь больше у меня никого нет.

Лето прошло…

Не судите строго... Но и не молчите! Буду радаувидеть любые отзывы.

СообщениеДобавлено: 09 июл 2005, 22:38
Mill
А мне очень понравилось как amoureusedelavie
сказал(ла). Всё ясно и понятно, даже если это записки сумашедшего.

СообщениеДобавлено: 09 сен 2006, 17:46
Сидни
Люди! Не пытайтесь понять песню, разбирая ее на слова, делая подстрочные переводы, и т.д. Смысл песни в звучании, в настроении, в чувстве, которым она наполнена. Тем более, что мы имеем дело с A-ha, это ж великие романтики! И пусть говорят, что со временем они перестали быть, такими, неправда! Я узнала о них сравнительно недавно, все альбомы слушала в течение этого года, и могу сказать: да, они изменились, но точно не в худшую сторону. Они чувствуют время, и вместе с этим они вне времени. Ну так вот, о Summer moved on. Это, безусловно, шедевр. Как всякое романтичное произведение, оно пробуждает чувства. У разных людей - разные. Возможно, какие-то ассоциации, личные впечатления, да что угодно! Эта песня, как и многие другие ахашные творения, расчитана не на понимание текста, а на понимание чувств, на то, что между строками и даже между нотами. Так умеют только они, и за это я их полюбила.

СообщениеДобавлено: 10 сен 2006, 08:30
Pandora
Вы ПРИНЕСЛИ ПОЗИТИВ В НАШ ФОРУМ!!!! :D То, что вы написали-прекрасно...я устала от критики и возгласов о том, как все плохо и как они медленно умирают(извини Милл :wink: ). Спасибо за оптимизм! Мне кажется, его очень не хватало...

СообщениеДобавлено: 10 сен 2006, 09:35
Сидни
Готова защищать A-ha до последнего! Если не разумными доводами, то своими маленькми кулачками. Кстати, не надо меня на "вы". Мне не так уж много лет, к тому же все, кто любит A-ha, для меня - друзья :wink:

СообщениеДобавлено: 13 сен 2006, 21:16
Orchidee Blaue
Сидни
приятно познакомится :D с удовольствием читаю твой пост, тк он совпадает и с моим мнением, почему-то у меня никогда не возникало желания зарыться в словари, заняться переводами песен с выяснением скрытых контекстов и постижением тайного смысла 8) просто слушаю музыку :)

СообщениеДобавлено: 21 сен 2006, 19:34
Степан (MafioZZa)
Не знаю - не знаю, если это моя любимая песня, то я бы обязательно перевёл её, и мне было бы это в кайф. А вот насчёт Summer Moved On: на мой взгляд, весь смысл в романтике этого замечательного времени года - лета - оно уйдёт и столько замечательных событий останутся в прошлом, столько впечатлений...И наступит красно-жёлтая осень.... :cry: Решайте сами, друзья, как относится к такой трактовке. Сидни отдельный респект! :lol:

СообщениеДобавлено: 22 сен 2006, 00:59
Konrad
Для меня смысл в том, что летом было классно, но оно прошло, т.к. время всегда идёт вперед и всё хорошее быстро заканчивается. И от этого немного грустно и хочется снова вернуться в лето.

СообщениеДобавлено: 24 сен 2006, 19:16
Kite
Песня сезонно впала у меня в немилость, потому что очень уж больно... лета-то почти и не было. А началось оно для меня со встречи ахашников 8)

СообщениеДобавлено: 26 сен 2006, 15:29
Сидни
А за что мне респект?:D
Степан, я не говорю, что я не перевожу песни. Не спорю: это интересно, прикольно, а для людей, изучающих язык - совмещение приятного с полезным. Но слова в песнях A-ha - лишь способ выражения эмоций, часто большой смысловой нагрузки они не несут, хотя есть и исключения. Поэтому и зацикливаться на тексте не стоит. Если понятны слова - хорошо, непонятны - не страшно. На примере Summer moved on: в самой музыке, в голосе Мортена СТОЛЬКО всего содержится, что понять и прочувствовать песню можно, вообще не зная инглиша. Там и грусть, и сожаление, и щемящая тоска по тем вещам, которые не вернуть. Песня этим просто пронизана. ТАК передать эмоции вряд ли кто-то из современных авторов или исполнителей способен. Или я ошибаюсь? :wink:

СообщениеДобавлено: 26 сен 2006, 15:45
Степан (MafioZZa)
Сидни писал(а):А за что мне респект?:D
Степан, я не говорю, что я не перевожу песни. Не спорю: это интересно, прикольно, а для людей, изучающих язык - совмещение приятного с полезным. Но слова в песнях A-ha - лишь способ выражения эмоций, часто большой смысловой нагрузки они не несут, хотя есть и исключения. Поэтому и зацикливаться на тексте не стоит. Если понятны слова - хорошо, непонятны - не страшно. На примере Summer moved on: в самой музыке, в голосе Мортена СТОЛЬКО всего содержится, что понять и прочувствовать песню можно, вообще не зная инглиша. Там и грусть, и сожаление, и щемящая тоска по тем вещам, которые не вернуть. Песня этим просто пронизана. ТАК передать эмоции вряд ли кто-то из современных авторов или исполнителей способен. Или я ошибаюсь? :wink:

Респект за то, что ты считаешь всех фэнов а-ха друзьями. Я тоже. А вот на счёт твоего последнего вопроса, НУ КАКОЙ ФАНАТ А-ХА СКАЖЕТ, ЧТО ТЫ НЕ ПРАВА??? :lol:

СообщениеДобавлено: 10 окт 2006, 14:54
Nina
Вообще вы тут спрашиваете как переводится название Summer moved on, я лично его перевела бы как "А лето приближалось..."
В английском предлог on употребляемый с глаголами приобретает положительное значение.
Например, swich off - выключить, а swich on включить.
Вот если б было написано summer moved out то это переводилось бы как Лето уходило.

СообщениеДобавлено: 10 окт 2006, 14:58
Nina
Вот как перевести
You will never get over me, I ll never get under you...

СообщениеДобавлено: 10 окт 2006, 15:14
Сидни
Nina, в теме "Правильные переводы всех песен" точно есть.

СообщениеДобавлено: 16 окт 2006, 20:49
Айми
У меня тож эта песня любимая...
Только меня угораздило сделать этим летом её вольный перевод, и даж в инете выложить.
Я больше не буду!!!
Хотя, говорят, неплохо получилось.
А что касается смысла песни, а согласна со всем вышесказанным.
Умом эти тексты не понять, только прочувствовать можно.

СообщениеДобавлено: 09 июл 2007, 10:20
Iv@n
ВааПще я перевел Summer moved on (по словарику :) ) как "наступает осень" :o :D :D :D шучу конечно


Вообще что я пишу...

Мне кажется что a-ha - это настолько оптимистично и романтично настроенные люди, которые даже вне своей "a-ha-романтичности", вне сцены ведут себя также... Мне кажется что у них "слеп" взгляд на реальную жизнь... Они думают что все люди живут в мире, богатстве и любви... Что нет зла, корысти... убийств, войны и т.п... Это конечно очень хорошо быть позитивно настроенными и вести себя также, но я так думаю что они не видят той реальности которая их окружает... КАК ДУМАЕТЕ?????

СообщениеДобавлено: 09 июл 2007, 11:20
Айми
Iv@n писал(а):Мне кажется что a-ha - это настолько оптимистично и романтично настроенные люди, которые даже вне своей "a-ha-романтичности", вне сцены ведут себя также... Мне кажется что у них "слеп" взгляд на реальную жизнь... Они думают что все люди живут в мире, богатстве и любви... Что нет зла, корысти... убийств, войны и т.п... Это конечно очень хорошо быть позитивно настроенными и вести себя также, но я так думаю что они не видят той реальности которая их окружает... КАК ДУМАЕТЕ?????


Если б они на самом деле так думали, то не выжили бы в жестоком мире шоубиза. :wink: Наверное, когда они были совсем молодыми, мир вокруг казался им очень ярким и позитивным, но путь к славе должен был лишить их этих иллюзий молодости.
Так что всё они видят. У них семьи, дети. Они, конечно, звёзды, но я не думаю, что они настолько оторваны от реальности. И песни у них соответствующие.

СообщениеДобавлено: 09 июл 2007, 16:08
tatiana
Iv@n писал(а):Это конечно очень хорошо быть позитивно настроенными и вести себя также, но я так думаю что они не видят той реальности которая их окружает... КАК ДУМАЕТЕ?????

Думаю, что видение реальности не мешает позитивному настрою! :wink:

Хотя в некоторых песнях настрой далеко не оптимистичный. Lamb to the Slaughter - ярчайший тому пример. Песня - мрачнее некуда. Если думать,
что все люди живут в мире, богатстве и любви...
- такого не напишешь, потому как до такого очаявшегося состояния не дойдешь.

СообщениеДобавлено: 09 июл 2007, 16:26
Айми
MB вообще мрачный альбом.
Там прям не фирменная "светлая грусть", а чёрное отчаяние сквозит. :roll:

СообщениеДобавлено: 09 июл 2007, 18:33
Rowl
Iv@n писал(а):Мне кажется что a-ha...

Опять догадки. Всё-таки им одним известно, что они там думают.
Да и богатство у них не всегда было. В Лондоне ДО ВСЕГО они не шиковали, совсем не шиковали. А про убийства даже песни есть.

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 06 мар 2008, 23:26
Вика
Your Lifeline, ребята из a-ha выступали на Евровидение когда ещё они только начинали свою карьеру. В их биографии это чётко прописано. Нинок, мне очень понравился твой замечательный перевод, ты МОЛОДЕЦ! Я тоже хочу написать здесь свой. Вот он:

Лето прошло,
И его следы
Тебе не найти.
Счастье ушло,
Его не вернешь.
Мгновения пройдут
В свете чистой зари
Я понял, увы:
Лету вечным не быть
И одну лишь вещь
Хочу попросить:
Постой! Не уходи!
Подари мне другие дни.
Дни, какими были они,
Где были мы одни.
Дружба уйдёт
В тот день,
Куда тебе не дойти.
Руки пожмём,
И пусть наши пути
Будет никому не найти.
Мгновения пройдут
В свете чистой зари
Я понял, увы:
Лету вечным не быть
И одну лишь вещь
Хочу попросить:
Постой! Не уходи!
Подари мне другие дни.
Дни, какими были они,
Постой! Не уходи!
Где были мы одни.
Лету вечным не быть
И одну лишь вещь
Хочу попросить:
Постой! Не уходи!
Подари мне другие дни.
Дни, какими были они,
Постой! Не уходи!
Где были мы одни.
Лето прошло...

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 07 мар 2008, 01:27
tatiana
Вика писал(а): ребята из a-ha выступали на Евровидение когда ещё они только начинали свою карьеру. В их биографии это чётко прописано.

:o
А можно узнать еще какие-нибудь факты из этой версии биографии?
в глубине души я всегда верила что:
1) у Пола русские корни
2) Магс моложе лет на 10-20
3) Хайди не существует
Вика, оправдай мои надежды, подтверди это!

P.S. о да! - и еще: я подозреваю, что Мортен себя клонировал несколько раз - и в этом секрет его моложавой внешности :)

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 07 мар 2008, 13:26
Айми
tatiana писал(а):
Вика писал(а): ребята из a-ha выступали на Евровидение когда ещё они только начинали свою карьеру. В их биографии это чётко прописано.

:o
А можно узнать еще какие-нибудь факты из этой версии биографии?
в глубине души я всегда верила что:
1) у Пола русские корни
2) Магс моложе лет на 10-20
3) Хайди не существует
Вика, оправдай мои надежды, подтверди это!

P.S. о да! - и еще: я подозреваю, что Мортен себя клонировал несколько раз - и в этом секрет его моложавой внешности :)


:lol: нее, если б он себя клонировал, то и пел бы щас точно так, как 20 лет назад... так что Мо не клон, он киборг (а техника несовершенна, как мы знаем)

а можно адрес этой биографии? А то ещё Пол приедет на историческую родину, а я не знаю, куда надо ехать его встречать)))

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 07 мар 2008, 18:14
tatiana
Айми писал(а): А то ещё Пол приедет на историческую родину, а я не знаю, куда надо ехать его встречать)))

Айми, я тут раскинула карты - и оказалось, что тебе ехать недалеко :wink:
Герр Воктор родом из деревни Малая Касатка Бузулукского района Оренбургской области :D

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 07 мар 2008, 22:03
Вика
Tatiana, на счёт 1 и 2 я честно говоря не знаю, а вот Магне действительно самый молоденький в группе, он моложе Пола на 1 год (Магне сейчас 45 лет, Полу - 46, а Мортену 48 лет). Ещё могу добавить, что Пол и Мортен знают русский язык, а Магне - французский. И Пол очень хочет приехать в Россию в качестве туриста.

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 07 мар 2008, 22:48
tatiana
молоденький... знает французский... :roll: ниччо, как-нить объяснимся :)

Пол и Мортен знают русский язык

Раньше только про Пола говорили... уже и Мортен! Видать, его Наташка обучает :D

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 08 мар 2008, 00:10
Вика
Не знаю, кто там Мортена русскому обучает, но говорит он хорошо.

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 08 мар 2008, 09:16
Айми
Вика писал(а):Не знаю, кто там Мортена русскому обучает, но говорит он хорошо.


мм, а доказательства?))

Тань, можт я ещё родственницей Воктора окажусь? :lol:

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 08 мар 2008, 14:11
tatiana
Родственницей? ммм... все возможно :D
сестрой? дочкой? племянницей? двоюродной тетей? ты кем предпочла бы?

Re: Summer Moved On - в чём же смысл?

СообщениеДобавлено: 09 мар 2008, 04:07
m-a-ha
Это же норвежцы, как ты можешь переводить с англо на норв.. потом на рус…?
Я считаю что не получается на языке…додумывай в уме… на то на и даны эмоции … ;-)