Страница 1 из 1

Barely hanging ooooon! или в чем смысл?

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 12:41
PolinkA
Сама песня мне нравиться. Музыка, голос - все в порядке. Но как начинаешь вслушиваться в слова...!
:o Потащила текст училке по англ. - она подтвердила - название = просто виси :o

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 12:44
PolinkA
I used to be so sensible on my own
Now I'm so sensitive it's a joke
I'm getting by on decibels like a drug
And greet every brand
New day with a shrug

I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on

I used to be so comfortable in a suit
Almost presentable next to you
I used to be so confident in a crowd
Now I can't say my own name aloud

I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on

And now I guess you're
Wondering why
We never could see eye to eye
Oh but never mind
And now I guess it's hard to see
What has gotten into me
Oh but never mind
Oh but never mind
Oh but never mind

I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on
Yeah
I'm barely hanging on
I'm barely hanging on

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 12:46
Mistress of Mr.Harket
Ну что тут можно сказать. Не самая удачная песня с не самого удачного альбома :wink:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 12:51
PolinkA
MEMS мне нравится, но про эту песенку могу сказать одно = лечиться нуно электричеством! :lol:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:24
Айми
Зря вы так.
На мой взгляд - я всегда так понимала эту песню - лирический герой устал придерживаться условностей, запутался в том, что настоящее, а что ложное и т.д.
Вот он и поёт - я едва держусь.

ЗЫ Чем непонятней текст - тем лучше песня. Так её лучше чувствуешь, когда смысл скрыт.

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:28
Mistress of Mr.Harket
Айми, я с Вами согласна на счет интерпретации песни. Я ее дословно перевожу "В подвешенном состоянии" :) Но сама песня мне не очень :)

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:30
PolinkA
Айми - ты философфф!Слезки душку никем не прикаенную душат!! :cry: :cry:
Мотя прости да не убий!!! :cry: :cry:
Токо объсни вот энту строчку = I'm getting by on decibels like a drug

:lol:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:32
Айми
Я не философ, я будущий учёный (я надеюсь)
Построчно переводить не буду, я всё-таки на учителя инглиша учусь, а не на переводчика :wink:
но если ты действительно хочешь знать перевод этой строчки, обещаю на досуге подумать над этим :wink:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:38
PolinkA
Да я перевод знаю = Я прохожу на децибелах как наркотик

Куды он проходит?

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:41
Annette
думаю, что более точно будет - "перебиваюсь, живу на децибелах"

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:47
PolinkA
Я имел обыкновение быть настолько заметным самостоятельно
Теперь, я настолько чувствителен, это - шутка, я прохожу на децибелах как препарат
И приветствую каждую марку
Новый день с пожатием плеч, я только держусь, я только держусь, я только держусь, я только держусь,

я имел обыкновение быть настолько удобным в иске,
Почти презентабельном рядом с Вами,
я имел обыкновение быть настолько уверенным в толпе
Теперь, я не могу сказать мое собственное имя громко, я только держусь, я только держусь, я только держусь, я только держусь,
И теперь я предполагаю, что Вы Задаетесь вопросом, почему Мы никогда не могли видеть глаз к глазу
О, но не брать в голову,
И теперь я предполагаю, что трудно видеть то,
Что вошло в меня
О, но не берет в голову О, но не берет в голову О, но не берет в голову, что я только держусь, я только держусь, я только держусь, я только держусь
Да, я только держусь, я только вишу



дибилизм какой - то............. :-?

Re: Barely hanging ooooon! или в чем смысл?

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:50
Viper
PolinkA писал(а):Сама песня мне нравиться. Музыка, голос - все в порядке. Но как начинаешь вслушиваться в слова...!
:o Потащила текст училке по англ. - она подтвердила - название = просто виси :o


Прямо как у товарища Бутусова , но он сразу сознался : пою от балды, в смысл не вдаваясь... Как у казахов : что вижу , то пою... :)

Re: Barely hanging ooooon! или в чем смысл?

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:51
Mistress of Mr.Harket
Viper писал(а):Прямо как у товарища Бутусова , но он сразу сознался : пою от балды, в смысл не вдаваясь... Как у казахов : что вижу , то пою... :)


А вот мне нравитятся песенки Бутусова. Голос у него приятный :roll:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:55
Viper
PolinkA писал(а): О, но не брать в голову,
И теперь я предполагаю, что трудно видеть то,
Что вошло в меня
О, но не берет в голову О, но не берет в голову О, но не берет в голову, что я только держусь, я только держусь, я только держусь, я только держусь
Да, я только держусь, я только вишу



дибилизм какой - то............. :-?


Боюсь тут в лоб не получится : много иносказаний или устойчивых выражений и т.д. Перевод некоторых словосочетаний может повернуть перевод на 180 градусов , а в целом.... Может смысл этой песни как с черной кошкой в черной комнате ?

Re: Barely hanging ooooon! или в чем смысл?

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 13:57
Viper
Mistress of Mr.Harket писал(а):
Viper писал(а):Прямо как у товарища Бутусова , но он сразу сознался : пою от балды, в смысл не вдаваясь... Как у казахов : что вижу , то пою... :)


А вот мне нравитятся песенки Бутусова. Голос у него приятный :roll:


Ну да , голосом берёт .... А если попробовать разобраться , то..... :roll:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 14:00
PolinkA
Нет, но самое интересное, что он предпологает. что трудненько будет увидеть, что в него вошло :o !

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 14:03
Айми
Ахашные песни - кошмар переводчика, имхо. Сама грешна лишь один раз, каюсь. :)
Для всех, кто интересуется - вот ссылка.
http://lyrics.mortenharket.ru/

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 14:08
Viper
Айми писал(а):Ахашные песни - кошмар переводчика, имхо. Сама грешна лишь один раз, каюсь. :)
Для всех, кто интересуется - вот ссылка.
http://lyrics.mortenharket.ru/


....давно читаю, прикольно. Но чувствую , т.к. это не англоговорящие ребята, то вольно обращаются с чужим языком.... По-моему Пол говорил, что английский язык ему нравится и он находит новые словосочетания и смысл.... Поэтому , нужно просить у автора дополнительный перевод.... :)

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 14:11
PolinkA
Хотя все они молодцы, пусть и дальше радуют нас своими песнями = и Бутусов, и Аха, и все все!
:lol: :D Жаль токо, что нет больше такой группы = blink-182........ :cry:

СообщениеДобавлено: 14 авг 2007, 14:11
Айми
Viper писал(а):
Айми писал(а):Ахашные песни - кошмар переводчика, имхо. Сама грешна лишь один раз, каюсь. :)
Для всех, кто интересуется - вот ссылка.
http://lyrics.mortenharket.ru/


....давно читаю, прикольно. Но чувствую , т.к. это не англоговорящие ребята, то вольно обращаются с чужим языком.... По-моему Пол говорил, что английский язык ему нравится и он находит новые словосочетания и смысл.... Поэтому , нужно просить у автора дополнительный перевод.... :)


согласна.
Хорошо бы к каждой песне был небольшой комментарий. Ну хотя бы что вдохновило на её создание. Так переводить было бы легче.
С другой стороны, прелесть их песен в том числе и в неоднозначности.

СообщениеДобавлено: 21 авг 2007, 14:07
tatiana
Хорошо бы к каждой песне был небольшой комментарий. Ну хотя бы что вдохновило на её создание.

Пол и так не шибко разговорчивый, а таких комментариев из него тем более вытянуть. Но я уверена, что песенка про него самого.

Так переводить было бы легче

В этой песне трудность перевода не в том, что она непонятно о чем, а в том, что изъясняется Пол малопонятными фразовыми глаголами.
Надо только посидеть полчасика с хорошим словарем :wink:

запутался в том, что настоящее, а что ложное и т.д.

он скорее в себе запутался, в том каким он был и какой он есть, и что его так изменило.

СообщениеДобавлено: 21 авг 2007, 14:32
Viper
tatiana писал(а):Надо только посидеть полчасика с хорошим словарем :wink:



... и поллитра, думаю так будет ещё легче.... :)

СообщениеДобавлено: 21 авг 2007, 14:50
Mistress of Mr.Harket
Viper писал(а):Но чувствую , т.к. это не англоговорящие ребята, то вольно обращаются с чужим языком.... По-моему Пол говорил, что английский язык ему нравится и он находит новые словосочетания и смысл.... :)


В этом-то вся и засада. :) Никто не спорит, нам всем нравится неоднозначность текстов, но по большому счету все это языковой барьер. :)
Я однажны письмо деловое тоже так вот хитро написала - малоупотребительными фразами. :roll: Так мне надавали по шее и посоветовали читать деловую литературу, дабы пополнить словарный запас и привыкнуть к стилю

СообщениеДобавлено: 21 авг 2007, 15:13
tatiana
Viper писал(а):
tatiana писал(а):Надо только посидеть полчасика с хорошим словарем :wink:

... и поллитра, думаю так будет ещё легче.... :)

Да, но словарь в таком случае - лишнее. :wink:

СообщениеДобавлено: 22 авг 2007, 12:49
PolinkA
Дааа..А если не поллитра, а скажем литр, иль полтара, тогда мы все так по английски заговорим.........За Пола новые выражения придумаемИзображение

СообщениеДобавлено: 22 авг 2007, 18:16
Айми
PolinkA писал(а):Дааа..А если не поллитра, а скажем литр, иль полтора, тогда мы все так по английски заговорим.........За Пола новые выражения придумаем


дело за малым - убедить всех остальных англоговорящих, что это на самом деле английский :wink: боюсь, литров на всех них не хватит :roll:

СообщениеДобавлено: 29 авг 2007, 11:01
PolinkA
Дружна гоним самогон!Изображение

СообщениеДобавлено: 29 авг 2007, 15:53
Айми
PolinkA писал(а):Дружна гоним самогон!


да ну, как-то неестетично.
Давайте лучше их абсентом напоим. Можт хоть глюки интересные будут ))))

СообщениеДобавлено: 04 сен 2007, 13:45
PolinkA
А ниче так идейка...Изображение

СообщениеДобавлено: 15 сен 2007, 18:33
Mill
Чорт! Всегда переводил припев как "Я повисший ячмееень"

СообщениеДобавлено: 17 сен 2007, 15:39
Люба
Раньше я познавал всё самосторятельно
Теперь я стал настолько чувствителен...
это шутка
Я прохожу на децибелах как препарат
И приветствуйте каждую марку
Новый день встречайте пожатием плеч

Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь

Я искал, старался "быть удобным"
и выглядеть презенитабильно
рядом с Вами
Я чувствовал себя настолько уверенным в толпе
а сейчас я не могу даже произнести свое имя в голос.

Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь

И теперь я думаю, что ты
Удивишься, почему
Мы никогда не могли видеть глаза друг друга?
О, но не бери в голову
И теперь я думаю, тебе трудно будет увидеть
Что стало со мной
О, но не бери в голову
О, но не бери в голову
О, но не бери в голову

Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь
Я только держусь
Да
Я только держусь
Я только держусь

СообщениеДобавлено: 23 сен 2007, 15:39
PolinkA
а фсе равно фигня, извините, какае-то...

СообщениеДобавлено: 23 сен 2007, 16:03
Айми
PolinkA писал(а):а фсе равно фигня, извините, какае-то...


Побольше любите русского языка и почаще говорите на ней (с)

Polinka, если ты не понимаешь эту песню, песня от этого хуже не становится :wink:

СообщениеДобавлено: 23 сен 2007, 16:37
PolinkA
Айми писал(а):
PolinkA писал(а):а фсе равно фигня, извините, какае-то...


Побольше любите русского языка и почаще говорите на ней (с)

Обещаю, что говорить на ней мы будем обязательно!
Песня мне нравится :roll: - просто слова немного непонятные. Если что - извините! :wink:

СообщениеДобавлено: 27 сен 2007, 14:48
Kite
бабелфиш правит миром? :)

СообщениеДобавлено: 27 сен 2007, 15:23
Айми
Kite писал(а):бабелфиш правит миром? :)


Richtig! :roll:

СообщениеДобавлено: 06 окт 2007, 17:11
PolinkA
Айми писал(а):
Kite писал(а):бабелфиш правит миром? :)


Richtig! :roll:


Еще как правит!!! :D